— Так вы согласны? — донеслись до Майкла слова Чарли.
— Рождество не за горами, — не зная, о чем вел речь мистер Пакерс, невпопад ответил Майкл, не спускающий глаз со Сью.
Чарли Пакерс удивленно взглянул на своего собеседника: странный способ тот выбрал, чтобы отказаться от приглашения. Его жена мечтала организовать на это Рождество нечто вроде приема в недавно приобретенном ими загородном доме. Незаметно для себя и он увлекся этой идеей. Пригласить приехавшего в Англию Майкла, которого он считал своим другом, показалось ему превосходной идеей. Наверное, Шейла с ее аристократическими предками уже определила порядок празднования Рождества. Его приятель здесь не властен, подумал Чарли, но обида не уходила из сердца. Чарли Пакерс и его жена Джейн добились того положения, которое занимали сейчас, сами. Имея простых родителей, которые когда-то держали небольшую лавочку в Уэст-Энде, Чарли иногда испытывал неуверенность из-за своего плебейского происхождения. Вот и сейчас в лениво брошенных словах Майкла ему почудилось снисходительное презрение. Своим ответом он как бы говорил ему, Чарли Пакерсу, что их приятельские отношения еще не основание для совместного проведения рождественских праздников. Вряд ли Шейла, дочь пэра, опустится до его с Джейн общества.
— Да, конечно. Рождество уже не за горами, — в тон ответил он Майклу и добавил вежливо-равнодушным тоном, в котором неожиданно проскользнули нотки обиды: — Прости, не подумал, что мое приглашение может не согласовываться с вашими планами.
— Ты о чем? — спросил Майкл, к которому вернулась способность улавливать человеческую речь. Сью и Гроув удалились в другой зал, и он уже не видел прелестной фигурки.
— Ты сам объяснил, что Рождество уже скоро. Следовательно, приехать ко мне ты не можешь, потому что уже принял другое приглашение.
— Приехать к тебе? Куда и когда? — удивленно спросил Майкл и, не слушая ответа, устремился к огромному пауку, за которым мелькнул силуэт в серебристо-черном платье.
Чарли Пакерс, оторопевший от нелогичности только что сделанного заявления, последовал за своим другом. Когда Майкл чуть ли не бегом добрался до паука, то Сью около него уже не было. Она вообще куда-то исчезла. Майкл в растерянности озирался по сторонам. Где же Сью?
Объявили, что всех присутствующих на благотворительном вечере ожидает сюрприз. Организаторы не хотят злоупотреблять терпением публики, и сейчас все увидят один из номеров, ради которого любой человек пожертвовал бы своим временем и делами. Разговоры притихли. Заинтересованные гости подтягивались к пауку. Из двери, находившейся за насекомым, которое почему-то не очень-то любит человечество, появились Сью и Роберт Гроув.
Заиграла музыка. Полились сладострастные тоскующие звуки танго. Актер поклонился своей партнерше, и они начали танцевать. Исполняемое ими танго было не просто салонным танцем, как его обычно танцуют даже хорошо умеющие это делать люди. Это был профессиональный номер наподобие показательного выступления призеров конкурса бальных танцев. Танцевали Сью и Гроув бесподобно. Из них получилась превосходная пара, и было ясно, что если они по иронии судьбы потерпят фиаско в выбранной ими сфере деятельности, то всегда смогут добыть себе кусок хлеба танцуя. Необыкновенно эффектно получалось у них па, когда Гроув, раскручивая партнершу, с силой отбрасывал ее от себя, словно не желая ее больше видеть. Сьюзен почти падала, прогибаясь всем телом и чуть ли не касаясь головой пола. А затем шел рывок, и она устремлялась с таким восторгом навстречу партнеру, как будто только с ним, в его объятиях, видела смысл жизни.
— Да, жаль, что она не стала балериной. У нее настоящий талант, — прошептала стоящая рядом с Майклом дама, обращаясь к своему соседу.
Майкл посмотрел на нее. Дама была одета во все черное. Не очень высокая, среднего роста, она была хорошо сложена и очень недурна. Черты лица были почти классическими, но ее внешность слегка портили тонкие губы и очки. Спутник ее был невысокий немолодой мужчина.
— Да, компьютеры оказались сильнее, — произнес тот в ответ загадочную фразу.
— Не хотите ли вы сказать, Джон, что они разрушали и ваш брак? — В голосе женщины звучало любопытство, но полностью отсутствовало кокетство, которого следовало бы ожидать от молодой особы женского пола, задающей такой вопрос.
Все эти нюансы машинально фиксировались в сознании Майкла. Дама и ее спутник стояли от него так близко, что он стал невольным свидетелем их беседы.
— Конечно нет, Дороти. Ваша сестра Сьюзен слишком непредсказуемое создание, по крайней мере для меня. Я сначала объяснял это молодостью, но потом понял, что это ее сущность и она никогда не изменится. Помните, что натворила в Париже…
Майкл, превратившись в слух, с огорчением констатировал, что танец закончился и ему не удастся дослушать до конца любопытный разговор. Сью была замужем? Именно об этом человеке говорила ему мисс Смит? Кстати, а где она? И при чем здесь увлечение Сью компьютерами? В эту минуту, когда Сью почти лежала на полу, а над ней навис Гроув, ожили установленные на стенах огромные экраны, на которых стали возникать фрагменты игры. Снова раздались звуки танго. Гроув и Сью теперь танцевали на экранах компьютеров. Все громко зааплодировали. Сью и Роберт раскланивались. Кто-то, не выдержав, подошел попросить у них автограф.
— Ну и шустрая оказалась эта мисс Смит. Признайся, она быстро натянула нос всем вам. А какая рекламная кампания!
— У нее талантливый управляющий! Такие люди способны вытащить любую погибающую фирму, — возразил Майкл Чарли.