Она танцевала любовь - Страница 39


К оглавлению

39

— В пять часов утра? Сьюзен, не лги! Я тебе не верю, хотя ты и отличный мистификатор.

— Майкл, зачем ты пришел? Я уже сказала, что у меня море дел, и, кроме того, я не имею привычки убегать.

— Да, ты только уходишь, не поставив никого в известность.

— Извини, я живу одна и забыла, что у меня кто-то был. — Сьюзен стала судорожно перекладывать несколько бумажек из стороны в сторону почти пустого стола.

— Сью, — Майкл подошел к ней вплотную, — я не собираюсь жениться на Шейле.

Сьюзен осмелилась поднять на Майкла глаза.

— Меня не интересуют твои матримониальные планы, Майкл. Ты можешь жениться на ком угодно. При чем здесь я? — холодно сказала Сьюзен, но ей очень хотелось добавить: «Может быть, ты хочешь жениться на мне?» Она с силой сжала губы, боясь произнести это вслух.

Вдруг Майкл отступил на шаг и посмотрел на нее странным взглядом. В нем сквозило изумление и потрясение, словно она в мгновение ока превратилась в какое-то неизвестное существо. Сьюзен поняла, что вопрос о женитьбе был сделан вслух. Ей стало смешно. Да, она все-таки повергла мистера Ричардсона в транс. Ну что ж, один — ноль в ее пользу. Ишь ты, с каким остолбеневшим видом стоит, осталось только рот приоткрыть от удивления! — с внезапно поднявшейся в душе ненавистью к мужчине, который отнял у нее сердце, подумала Сьюзен.

— Возможно, — услышала она неожиданную реплику. — Да, хочу!

Сьюзен молчала, в свою очередь потрясенная ответом Майкла.

— Мой давнишний партнер и приятель пригласил меня встретить Рождество у него в загородном доме, который он недавно приобрел. — Майкл приблизился к ней и поднял ее со стула. — Поехали вместе, Сью!

Сьюзен в какой уже раз оказалась в его объятиях. Его лицо медленно приближалось к ее. Еще мгновение — и Майкл ее поцелует. Она закрыла глаза.

— Сьюзен, ты уже здесь? Зачем ты явилась в такую рань? Дел-то все равно никаких нет. — С этими словами в кабинет ввалилась Дейзи и всплеснула руками. — Боже, какой срам! Немедленно оставьте девочку в покое.

Дейзи направилась к Майклу, собираясь за шиворот, как нашкодившего котенка, оттащить его от Сьюзен. Он не стал ждать триумфального завершения ее намерений и выпустил Сьюзен из своих объятий.

— Я пригласил Сью провести рождественские праздники в загородном доме одного из моих друзей. Выезжать надо сегодня, — вежливым, даже несколько подобострастным тоном произнес Майкл, желая перетянуть на свою сторону секретаря-авианосца. В качестве противника она была слишком обременительна.

— Моя приятельница тоже пригласила провести меня Рождество у нее. Только она не лапала и не целовала меня при этом. Вы не знаете почему, сэр?

Майкл растерянно молчал, а Сьюзен хихикнула.

— Но ты же женщина, Дейзи! А такой способ отношений между представителями одного пола считается нетрадиционным. Ты же к ним себя не относишь, верно, Дейзи?

— Я отношу себя к порядочным женщинам в отличие от вас, шеф. Даже мой муж не позволял себе ничего лишнего. А вы…

— Да, да, — поспешно согласился с ней Майкл в надежде, что она покинет кабинет, и добавил, чтобы ей польстить: — Как вы прекрасно выглядите, Дейзи. Я ни у кого не видел таких необыкновенных шляп!

Польщенная Дейзи улыбнулась. Она сняла шляпу, которая на этот раз была увенчана громадными фруктами, немного ею полюбовалась и снова водрузила на голову, при этом одна из груш, по величине напоминающая дыню, угрожающе пошевелилась и, не выдержав собственной тяжести, свалилась на пол. Сьюзен и Майкл одновременно улыбнулись и обменялись понимающими взглядами. Следуя велению сердца, Майкл прижал к себе Сьюзен, защищая ее от возможного несчастного случая. За грушей собиралось последовать и яблоко величиною с тыкву. Дейзи снова сняла шляпу, обеспокоенная, что плоды так быстро созрели. Сьюзен доверчиво прижалась к Майклу. В его объятиях ей было очень уютно, и все вопросы отпадали сами собой. На душе у нее потеплело, и она неожиданно для себя пошутила:

— Сложи лучше фрукты в вазу, Дейзи, и поставь в приемной. Будет чем угощать посетителей.

Секретарше это замечание явно не понравилось, и она резко сменила тему.

— Не скальте зубы, шеф. Что вы еще хотите от несчастного мистера Ричардсона? Помнится, вы его не очень жаловали. Говорили о его бессердечии, когда он нацеливался на вашу фирму. А теперь? Создали игру, утерли ему нос и еще вдобавок соблазняете его?

Сьюзен ахнула. Майкл лукаво на нее посмотрел и сказал:

— Устами Дейзи глаголет истина. Но не бойтесь, мисс, я весьма благодатный объект для испытания ваших чар.

— Что вы двое себе позволяете? — притворно возмутилась Сьюзен.

— Ничего, мисс Смит. — Майкл озорно улыбнулся Сьюзен. — Значит, решено, мы едем к мистеру Пакерсу. Его загородный дом находится в Суффолке. Говорят, это прекрасные места.

— Да, сэр, — поддакнула Дейзи.

— Я не знаю… — нерешительно протянула Сьюзен. — Моя мать…

— Ваша мать, — безапелляционно заметила Дейзи, — сейчас в Бате и вряд ли собирается покинуть его на Рождество.

— Но Дороти… — продолжала цепляться за семью Сьюзен.

— Дороти надо выйти замуж. Ваш бывший жених отличная для нее пара.

Дейзи сегодня явно осенена даром прозрения, подумала Сьюзен и невольно согласилась со своим секретарем. Джон очень подходит Дороти. Задумавшись о перспективе этого брака, Сьюзен не обратила внимания на следующие слова Дейзи и услышала лишь ответ Майкла.

— Я не хозяин этого дома. Но думаю, что если обращусь с такой просьбой, то мне вряд ли откажут. Только, — Майкл немного замялся, — приятна ли будет такая встреча для бывших жениха и невесты?

39